ENTRY5の一節「Still, I am keenly aware that there might be some danger I cannot foresee. So I have ordered an orbital platform constructed over the worksite. If we need catastrophic containment, or a quick and thorough redaction of our work here, the platform will excurse from its orbit and collide with the site.」ここを翻訳すると、「しかし、私には予見できない危険があるかもしれないと痛感している。だから、私は作業場の上に軌道上のプラットフォームを構築するように注文した。もし大規模な封じ込めが必要になった場合や、ここでの我々の作業にて迅速かつ徹底的な改訂が必要になった場合、プラットフォームは軌道上から脱出し、現場に衝突するだろう。」 -- 2020-12-24 (木) 22:35:57
タニクスの言葉をずっと観察した結果、既存台詞3つ(TAS KAR等)と新規台詞二つまで確認できた。新台詞の一つはおそらく『Dis de e do』エリクスニー語の文法がまだ正しく理解できてないが単語の意味だけで考えれば意訳すると(死ぬ時だ!)になる。もう一つのセリフは翻訳中 -- 2020-12-07 (月) 00:18:16