Comments/イザナミの覚悟 のバックアップソース(No.15)
[[イザナミの覚悟]]

-なんでizanagiの訳がイザナミなんだろう?伝承に何か書いてあったりするのかな --  &new{2019-01-09 (水) 19:15:38};
--どうせミスだぞ、Bowをボウと訳す場面でバウって訳したり、Niobeをニオベーじゃなくてナイオビって訳したり、ブラックアーマリーとブラックアーモリーがいまだに混在してたりで翻訳ガバガバ --  &new{2019-01-09 (水) 20:32:26};
---いやナイオビはNiobeであってるしそもそもナイオビはニオベーの英語読みだぞ --  &new{2019-01-09 (水) 20:44:58};
---これがBungie一族最強幻術… --  &new{2019-01-09 (水) 20:47:14};
---↑↑でもカタカナ表記として一般的なのはニオベーだしニオベーとするのが正しいのでは?まあそもそも英語読みがおかしいっちゃおかしいしあれだが --  &new{2019-01-09 (水) 20:50:22};
---フォールンキャプテンを隊長、ベックスハイドラをヒドラ、オズミウムをオスニウム 糞翻訳は数しれず 早急に糞中国人翻訳者のデスマスクを取ってから殺すべき ついでになっちも死んどけ --  &new{2019-01-09 (水) 21:49:24};
---bowも発音に従っただけじゃない?でも今回の件はそういうのとは別だから誤訳であるなら直していただきたい --  &new{2019-01-09 (水) 23:10:31};
---↑発音に従うwwwwwwwwお前最高に面白いなw英語云々以前に言語について初等教育からやり直した方がいいぞ --  &new{2019-01-09 (水) 23:18:03};
---神様の名前間違えるって最悪に不敬だと思うんだが、日本人が大人しいと思って舐めてんだろ。イスラム世界なら国の最高指導者出てくるレベル --  &new{2019-01-09 (水) 23:47:38};
---英語をカタカナにする事事態がナンセンスだからな --  &new{2019-01-10 (木) 07:54:59};
--伝承はまだDBに載ってないけど、武器説明文の「敵にお前の覚悟を感じさせろ!」は「Let your enemies feel the weight of your burdens.」って言っているから、burdenは覚悟の意味で使われているね。とすると、英名のIzanagiか日本語のイザナミ、どちらかが間違っていることになる。 --  &new{2019-01-10 (木) 11:36:32};
---剣がモチーフの武器だしイザナギだよね --  &new{2019-01-10 (木) 12:57:14};
-↑↑↑違うんだ、Bowはバウと発音するとお辞儀、ボウと発音すると弓って意味になる。クイーンブレイカー・バウに関しては明らかにボウの方だったし実際三年目で修正された -- [[枝1]] &new{2019-01-09 (水) 23:54:46};
--上に繋ぎたかった -- [[枝1]] &new{2019-01-09 (水) 23:56:19};
-本来はイザナギの覚悟なんだな。どうりで、勝利の道のりが「きょうだいの再開」になってるのにイザナミの覚悟持ってイザナミの炉クリアとかおかしいと思ったんだ --  &new{2019-01-10 (木) 20:27:24};
--なんでわざわざイザナミにしたのかはほんと謎だわ。単純に間違えたとしたらそれはもうポンコツ過ぎて話にならないし、敢えて変えたとしたらそれはそれでセンスが無さ過ぎる。あるいは、日本史をよく知らない人間が翻訳を担当して、炉の名前がイザナミだったからそっちに統一しようとしたのかも --  &new{2019-01-10 (木) 23:02:21};
-別に運営がイザナミの覚悟って名付けた武器なんだからイザナミで良くないか、イザナミなんとかさんがきょうだいなのかもしれないじゃないか、この世界ではイザナミで正解だ。 --  &new{2019-01-11 (金) 05:28:24};
--ちゃうねん。英語版ではizanagiなんよ、翻訳が公式かどうか微妙だけど日本だけイザナミで完全に誤訳 --  &new{2019-01-11 (金) 06:58:48};
---izanagi=イザナミでいいじゃないか。問題があるなら勝手に修正してくれるさ --  &new{2019-01-11 (金) 07:30:21};
---おう、その・・・日本神話を知らんのだな --  &new{2019-01-11 (金) 07:35:59};
---「ぎ」と「み」は名前以前に性別を表す部分だから早めに修正して欲しいなぁ --  &new{2019-01-11 (金) 09:15:11};
---ちなみに中国版だとちゃんと伊邪那岐になってるぞ --  &new{2019-01-11 (金) 11:44:07};
---もしかしてイザナギとイザナミがただの1文字違いじゃなくてそれぞれ別の神だってことを知らないのでは --  &new{2019-01-11 (金) 12:44:35};
---無学俺、NARUTOを読んでいてギリギリ認知していた。義務教育の日本史では習わなかったし、皆はどこで日本の神々の名前を知る機会があったのか気になる… --  &new{2019-01-11 (金) 14:07:10};
---神様の名前なんてゲームとかアニメで沢山出てくるからそっから調べたんじゃね? --  &new{2019-01-12 (土) 12:19:42};
--無知とは牢獄だ 日本人でありながら自国の神話も知らんとは 嘆かわしい --  &new{2019-01-12 (土) 08:34:17};
-vPで試し撃ちしたら、磨かれた刃で精密1965ダメージ出て草生えた --  &new{2019-01-11 (金) 10:47:22};
-とんちんかんな日本語訳は好きだけど、これは誤訳というより誤字と言っていい。バンジーカッケェ --  &new{2019-01-11 (金) 14:13:00};
-中国語版はちゃんと伊邪那岐になってるってマジ?だとしたらこの日本語訳者は一体ナニ人なんや… --  &new{2019-01-11 (金) 17:12:16};
-伝承を編集しました。この伝承はブラックアーマリー文書108にある佐藤由紀が死ぬ瞬間の話です。由紀は鞄に隠し持っていたグレネードでドローンを持つ男と自爆しましたが、ドローンの男はガーディアンなので蘇生してまた襲ってくる、という流れ。 --  &new{2019-01-11 (金) 18:02:42};
-こいつが必要なクエで手に入るのがロボおばさんのドヤ顔付きのエンブレム。今までの苦労は難だったのだろうと思うこと請け合い。 --  &new{2019-01-12 (土) 04:13:06};
-当たり前だが圧縮→解除→圧縮…を繰り返すと少しずつ弾も減っていく。実用性は多分無い --  &new{2019-01-12 (土) 06:42:14};


ホーム   一覧 最終更新 バックアップ 検索       最終更新のRSS