たしかに証人て訳すイメージあるけど、英英辞典だとa person who sees an event happening, especially a crime or an accidentて出てくるから目撃者の方が正しいのかもしれんけど、あの見た目的には目撃者より証明者とかでもよかったかもしれんね。証明の儀式とネーミングかぶっちゃうから避けたのかな。けっこうdestinyの訳し方好きだけどね、忘却の三位一体イノタムとか、名もなきミッドナイトとかw -- 2022-05-24 (火) 21:49:09